[For the online reader's convenience, the list of Works Cited (pp. 86-88 in the printed edition) appears at the end of the notes, where the page numbers are out of sequence.]

page 88
Notes

1. See Alain Guerreau for a discussion of the identity of "Renaut de Beaujeu."
2. The editor of Le Bel Inconnu places it prior to 1210, since it is considered to predate the Roman de la Rose ou de Guillaune de Dole; Alice Colby-Hall says it could have been written as late as 1230. See also the editor's introduction to Partonopeu.
3. Most of these sources, it must be remembered, are considered to be much more recent than the stories themselves, which are thought to date from pre-Christian times. It is, therefore, impossible to be certain what older versions of these stories were like, as well as what oral versions might have been circulating as late as Marie's day.
4. See Cross's discussion of various examples.
5. See The Survival of Geis in Medieval Romance, a large section of which is devoted to the fairy mistress theme. Reinhard also notes that the prohibition Chrétien's Laudine makes to Yvain not to be away for more that a year is a kind of geis, and
page 89
Laudine herself reminiscent of a Celtic fairy.
6. Actually, the matter was far from clear for the time. See, e.g., Stockoe, Wathelet-Willem, and Koubichkine for differing opinions.
7. An example of the disastrous effects of the breaking of a geis is "The Destruction of Da Derga's Hostel, in Jeffrey Gantz s anthology.
8. See Cross for a discussion of this point.
9. For an extended discussion of love in the Lais, see both works by Emanuel Mickel, Jr.
10. Colby-Hall and Haidu compare the possible situation set up at the very end of the text with the traditional situation of the chanson. See also Boiron and Payen.
11. Newstead argues that the "surface" of the text is Graeco-Byzantine, while most of the material is Celtic.
12. Lanval's lady, of course, is far from her own land, yet it is still to a place she herself has chosen that her two servants lead Lanval. See, in this connection, Wathelet-Willem, who sees in the "bacins" offered to I2nval a symbol of passage to the Celtic otherworld, which Marie was able to combine with the contemporary custom of washing one's hands before dinner.
13. For instance, see Cross's discussion of Aidead Muirchertach mac Erca.
14. Though this study makes valid points about the dynamics of the lai, the argument for Lanval's place of origin seems to be based on his name, which is interesting, but not wholly convincing, evidence. Sienaut also believes that Lanval belongs in Avalon, an easier point to argue.
15. Ironically, she also sets in motion the machinery whereby she will lose him to the woman he rescues.
16. In contrast to the bumbling Welshman, Guinglain shows that "En lui n'avoit que ensignier" (103); and, in contrast to Arthur's distractedness in dealing with Perceval, he responds immediately to Guinglain: "Li rois li rendi ses salus,/ Qui de respondre ne fu mus" (80).
17. See Curtius's description of "The Ideal
page 90
Landscape."
18. They say that the ending seems to be an attempt to please two components of its audience--the bacheliers who might be seeking their own fortunes and the ladies who might be pleased with the prospect of an adulterous liaison at the end, but that the romance "fails" because it really pleases neither group. While this may be true as far as it goes (one extant manuscript with lacunae might be considered good evidence that the text was hardly a "best-seller"), it does not address the most interesting aspects of the text.
19. There is, for instance, nothing in Chrétien to match the diabolical character of Guinglain's adventures in the Gaste Cité, or the knight's terror in confronting these adventures, which are more reminiscent of the black hands and dark chapels of the Continuations that of anything in Chrétien. The knight's repeated crossing of himself and his calling on God indicate a fear for his soul.
20. An example may be seen in the Grail literature, in the later Continuations and in the Vulgate Cycle, in which the power of magic is gradually diminished and the power of Christianity strengthened.
21. This is not, of course, to overlook the playful, ironic tone of Ariosto, who has considerable fun with the sensuous encounters of Alcina and Ruggiero. The weighty moral tone of Spenser's condemnation of Duessa is absent in Ariosto.
Works Cited

Boiron, Françoise, and Jean-Charles Payen. "Structure et sens du Bel Inconnu de Renaut de Beaujeu." Moyen Age 76 (1970): 15-26.

Cixous, Hélène, and Clément, Catherine. The Newly Born Woman. Betsy Wing, trans. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.

Colby-Hall, Alice M. "Frustration and Fulfillment: The Double Ending of the Bel Inconnu." Yale French Studies 67 ( 1984): 120-35.

Jeffrey Gantz, ed. and trans. Early Irish Myths and Sagas. Middlesex: Penguin, 1981.

Grimes, Margaret, ed. The Lays of Désiré, Graelent, and Melior: Edition of the Texts with an Introduction. New York: Institute of French Studies, 1928.

Guerreau, Alain. "Renaud de Bâgé: Le Bel Inconnu, structure symbolique et signification sociale." Romania 103 (1982): 28-82.

Haidu, Peter. "Realism, Convention, Fictionality and the Theory of Genres in Le Bel Inconnu." Esprit Créateur 12 (1972): 37-60.

Hodgson, Frederick. "Alienation and the Otherworld in Lanval, Yonec, and Guingemar." Comitatus 4 (1974): 19-31.

Ireland, Patrick John. "The Narrative Unity of the Lanval of Marie de France." Studies in Philology 74 ( 1977): 130-45.

Jackson, W.T.H. "The Arthuricity of Marie de France." Romanic Review 70 (1979): 1-18.

Jodogne, Omer. "L'Autre monde celtique dans la littérature française du xiie siècle."

page 87
Bulletin de la Classe des Letters et de Sciences Morales et Poétiques de l'Académie Royale de Belgique, Vol. 46, ser. 5 (1960), 584-97.

Koubichkine, Michèle. "Apropos du Lai de Lanval." Moyen Age 76 (1972): 467-88.

Mickel, Emanuel, Jr. "A Reconsideration of the Lais of Marie de France." Speculum 46 (1971): 39-65.

---. Marie de France. New York: Twayne, 1974.

Newstead, Helaine. "The Traditional Background of Partonopeus de Blois." PMLA 61 (1946): 916-46.

O'Sharkey, Eithne M. "The Identity of the Fairy Mistress in Marie de France's Lai de Lanval." Trivium 6 (1971): 17-25.

Paris, Gaston. "Etudes sur les romans de la Table Ronde: Guinglain ou le Bel Inconnu." Romania 15 (1886): 1-24.

---, ed. Guingamor. Romania 8 (1879): 51-59.

Patch, Howard R. The Other World According to Descriptions in Medieval Literature. Cambridge: Harvard University Press, 1950.

Reinhard, John R. The Survival of Geis in Medieval Romance. Hulle: Niemeyer, 1933.

Renaut de Beaujeu. Le Bel Inconnu. Ed. G. Perrie Williams. CFMA Vol. 38. Paris: Editions Champion, 1929.

Roach, William, ed. The Continuations of the Old French Perceval of Chrétien de Troyes: The First Continuation. Philadelphia: American Philosophical Society, 1983.

---. The Continuations of the Old French Perceval of Chrétien de Troyes: The Second Continuation. Phildelphia: American Philosophical Society, 1971.

---. The Continuations of the Old French Perceval of Chrétien de Troyes: The Third Continuation by Manessier. Philadelphia: American Philosophical Society, 1983.

Schofield, William H. "The Lays of Graelent and Lanval, and the Story, of Wayland." PMLA 15

page 88
(1900): 121-80.

---. Studies of the Libeaus Desconeus. Cambridge: Harvard University Press, 1895.

Sienaut, Edgar. Les Lais de Marie de France: Du conte merveilleux à la nouvelle psychologique. Paris: Champion, 1978.

Sprenger and Institoris, Malleus Maleficarum. Montagne Summers, trans. London: The Pushkin Press, 1928.

Stockoe, W.C. "The Sources of Sir Launfal, Lanval, and Graelent." PMLA 63 (1948): 392-404.

Sturm, Sara. "Magic in the Bel Inconnu." Esprit Créateur 12 (1972): 19-25.

Wathelet-Willem, Jeanne. "Le Mystère chez Marie de France." Revue belge de Philosophie et d'Histoire 39 (1961): 661-86.